box of jars

vladimir druk

trans. by
julia druk
Night Citizens
граждане ночи

for Victor Korkia

Seven million weekend censors
Keep me from making the basic errors.
And the gray cruelty of the heavens
Is as ambivalent as nines and sixes.

The night somersaults through a cloudy lens.
The night flees to dissolve in talk.
And in a dark corner of the blinded fatherland,
I hum the words of the verdict:

Boys like rentals.
Girls like trade-ins.
Life turns zenward.
Into the shelter of mahabharata.

What a night! Crawling with Diogeneses!
Seven million delighted stoppers
Fall, and drink, and don't use quotations.
They're looking for me and won't take substitutions.

Who will find me in a negative?
Who – a light-reporter, trained into focus?
I hereby bless you, unknowingness,
For being impartial between truth and force.

In the distilled delight of the law
I could be found by these scratches of fear,
By the insolent flashes of neon,
By the tattoos inked by freemasons…

Seven million weekend censors 
Keep me from making the basic errors.
But none of the misters at BBC
Will silence my station "Drinking & Party"! 

Виктору Коркия семь миллионов воскресных глушилок оберегают меня от ошибок. серого цвета небесная жесть амбивалентна, как девять и шесть. ночь кувыркается в матовой линзе. ночь убегает в раствор разговора. в темном углу ослепленной отчизны я напеваю слова приговора: мальчиков радуют пункты проката. девочек радуют пункты обмена. жизнь продолжается в сторону дзена. в бомбоубежище махабхараты. славная ночка! кругом диогены! семь миллионов веселых затычек падают, пьют и не ставят кавычек. ищут меня и не терпят подмены. кто угадает меня в негативе? кто – светокорр, наведенный на резкость? благословляю тебя, неизвестность, за равноправие правды и силы. в дистиллированном кайфе законе я различим по царапинам страха, по нагловатым ударам неона, татуировке масонского знака... семь миллионов воскресных глушилок оберегают меня от ошибок. не заглушить господам с Би-Би-Си радиостанцию «сельдь иваси»!